Pagine

lunedì 8 novembre 2010

E adesso Google ci deve proprio delle spiegazioni

Le vogliamo e le pretendiamo queste spiegazioni, e che siano spiegazioni plausibili non scuse magre.

Dunque, se nella pagina apposita di Google provate a tradurre in inglese "Non ho votato Berlusconi" verrà fuori "I have voted for Berlusconi", "Non ho" è diventato "Ho".
Se invece mettiamo un altro nome, per esempio Bersani, verrà fuori "I did not vote Bersani", come è giusto che sia.
Lo stesso vale per il francese "J'ai voté pour Berlusconi" e invece "Je n'ai pas voté Bersani".
E così per le altre lingue.

Provate anche voi, poi se credete fate girare e aspettiamo di sapere cosa mai Google, che ormai non è più solo un motore di ricerca ma molto molto di più, abbia combinato.






Aggiornamento ore 17.52

L'arcano si infittisce, provate anche voi. E voi di Google non ve ne siete accorti?





36 commenti:

  1. che roba orrenda.
    fra l'altro io ho messo berlusconi minuscolo e lui me l'ha corretto maiuscolo.oddio ora verrano a prendermi a casa per questa affermazione:)

    RispondiElimina
  2. Non per fare il precisino, ma la frase incriminata è "io non ho votato Berlusconi"...

    Ma se scrivi Io, con la I maiuscola, lo traduce correttamente...

    Bah...!

    RispondiElimina
  3. @Velenero
    E allora Bersani?

    RispondiElimina
  4. A onor del vero, ho notato che la frase "non ho votato PER Berlusconi" la traduce correttamente... comunque 'sta cosa è parecchio strana, per non dire altro! :-/

    RispondiElimina
  5. mamma mia che ansia! Il grande Fratello è già arrivato...

    RispondiElimina
  6. Questa poi... Ragazzi, se penso a cosa ho detto di lui ultimamente: Nano Figlio di Putnana, Coso Nostro, Peto coi Tacchi... Ragazzi, se ha un controllo simile del web vi conviene fare una colletta per il mio funerale...

    Quanto all'odiosa correzione in maiuscolo (mi ricorda la maestra che in seconda elementare mi cambiò "messa" in "Messa") vi suggerisco un'altra mia invenzione, cioè la MAIUSCOLA FINALE SPREGIATIVA:
    berlusconI

    RispondiElimina
  7. Davvero strano. Tra l'altro mentre lo scrivi vedi le variazioni: fino a "non ho votato per Berlusco" viene fuori "I did not vote for Berlusca" (chissà perchè da Berlusco diventa Berlusca), poi come completi cambia completamente il senso.

    RispondiElimina
  8. La prima frase l'ha sbagliata anche a me. Poi ho inserito Bersani, e ha tradotto bene il mio "non voto". Ho corretto "Bersani" con "Berlusconi" e ora ha imparato la lezione, 'sto pidiellino del cavolo!

    RispondiElimina
  9. Mi sa che si sono pentiti al volo, ora funziona correttamente.
    Ma le spiegazioni sono necessarie comunque.

    RispondiElimina
  10. Ho provato ora, 16.50 e la traduzione e' corretta, a prescindere da maiuscole/minuscole.
    Qualche spiegazione da BigG?

    RispondiElimina
  11. si confermo. adesso funziona correttamente...
    no comment.....

    RispondiElimina
  12. ok , con tutti questi test google translate avrà capito la minaccia!
    A me traduce correttamente ogni "versione": maiusc iniziale, minusc, con "io" o senza... ecc.

    ... o ha temuto me?? :-)

    comunque, davvero roba strana. Ma del resto, è noto: mai fidarsi troppo delle traduzioni di google!

    g

    RispondiElimina
  13. Ho provato anch'io:tutto regolare, anche per Bersani.
    Saluti
    Cristiana

    RispondiElimina
  14. Funziona.
    Il califfo avrà comprato azioni google?
    Siamo schedati e non da ora.

    RispondiElimina
  15. Ho fatto un aggiornamento. L'arcano sembra infittirsi.

    RispondiElimina
  16. Ore 18.00: a me l'ha data giusta sia in inglese che in francese.
    Forse google segue il tuo blog e ha sistemato la cassata.

    RispondiElimina
  17. ohmaigad!!!!!!!!!!!!!!!!!

    RispondiElimina
  18. ho provato diverse combinazioni maiuscole e minuscole e devo dire che sta cosa è sospetta. ma forse è un caso, un equivoco.
    non fare il persecutore mediatico, dai ;)

    RispondiElimina
  19. p.s. ora si incasina con fini

    I did not vote for (fini non piace manco a lui perchè non lo prende in considerazione)

    RispondiElimina
  20. Ciao Alberto e buona serata! Roba strana davvero! Ora (18.30) la tua prima stranezza sembra sia stata "corretta" ma rimangono comunque altre particolarità, come la compilazione dei nomi propri di persona. Li riconosce e cambia le iniziali minuscole in maiuscole (potrebbe essere plausibile un database di riferimento) ma non di tutti i nomi: il mio o il tuo, li lascia minuscoli, se li scrivi così. Evidentemente il database riguarda solamente "nomi illustri"! Non solo: credo faccia anche uso dell'autocomposizione di una parola perché, per esempio, se scrivi "berlusc" lui te lo completa in Berlusca!

    La tua seconda segnalazione, invece, è ancora confermata... stranezza che non riesco ad interpretare!

    No, se B è arrivato anche a Google è la fine... vengo a "navigare" da queste parti (non solo da te) perché non è quella piatta-forma in cui vivo io... e questa sarebbe proprio una spiacevole sorpresa!

    Chissà se "risponderanno"??

    RispondiElimina
  21. Ora funziona correttamente... Devono essersi affrettati a correggere :-)

    Comunque era un baco del traduttore, se cominciamo seriamente ad immaginare che fosse un complotto direi che è il momento di andare in analisi :-P

    RispondiElimina
  22. Alberto, hai GOOGLE tra i tuoi lettori fissi..
    SoSSodisfazioni anche queste,eh..

    RispondiElimina
  23. Funziona per quanto riguarda la mia prima osservazione, ma l'aggiornamento dove metto in evidenza "I voted B" per "Non ho votato B" è tuttora valido come dice anche Carlo.

    RispondiElimina
  24. ore 19.40 I do not have voted for Berlusconi pare funzionare...a forza di scriverlo lo avrà imparato, eh?
    :-)

    RispondiElimina
  25. A me viene fuori questo :
    I did not vote berlusconi

    RispondiElimina
  26. L'ho letto sul Corriere della Sera.
    Confesso di non essere andata a provare su Google, anche perché si diceva che ora il "problema" era risolto, nonostante rimanga un bel mistero!

    RispondiElimina
  27. @Lara

    Intanto bentornata.

    Il Corriere l'ha saputo da noi blogger, e infatti l'ha pubblicato dopo.

    RispondiElimina
  28. A me l'ha data giusta al primo colpo.

    RispondiElimina
  29. Questo commento è stato eliminato dall'autore.

    RispondiElimina
  30. Strana sta cosa... Ora vediamo cosa rispondono...

    RispondiElimina
  31. il motivo è semplice: come con wiki si può "migliorare" la traduzione quindi qualunque pinco pallino, per non dire peggio, può modificare liberamente il testo

    RispondiElimina
  32. Di certo non c'è niente, solo ipotesi.

    RispondiElimina