Sensazione
Nelle sere blu estive andrò per i sentieri,
punto dal grano, l'erba fine calpesterò:
ne sentirò, sognante, il fresco sotto i piedi.
E lascerò che il vento mi bagni il capo nudo.
Non dirò una parola, non penserò a niente:
ma l'amore infinito invaderà il mio spirito
ed io, come uno zingaro, me ne andrò via, lontano
nella Natura, lieto come con una donna.
Marzo 1870
Sensation
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
picoté par les blés, fouler l'herbe menue:
rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
mais l'amour infini me montera dans l'âme,
et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
par la Nature, - heureux comme avec une femme.
Mars 1870
Traduzione di Alessandro Quattrone
Arthur Rimbaud
Charleville 1854
Marsiglia 1891
rimbaud e' uno dei miei preferiti!!!
RispondiEliminala mia preferita!!
RispondiEliminaSalve, complimenti per il blog, ti invito a visitare anche il mio e se ti piace ti propongo uno scambio link.
RispondiEliminal'indirizzo è:
www.civitaweb.blogspot.com
Grazie!!!!
RispondiEliminaTi leggo sempre.Seven
Ciao Seven, sono in Liguria, fatti sentire. Le foto andavano bene?
RispondiEliminaCiao, ti ringrazio per aver accettato, ci sentiamo.
RispondiEliminaCivitaweb
Alberto, ottima scelta di poesia questo sabato! E' stupenda!
RispondiEliminaFa sempre piacere conoscere un estimatore di Rimbaud
RispondiElimina